The Ramban’s Prayer Unearthed

Ramban’s Newly Discovered Prayer printed for the first time in ‘Sidur Catalunya’

 

 

בַּקָּשָׁה לָרַב רִ’ מֹשֶׁה בַּרִ’ נַחֲמַן זלה”ה

אָנָּא אָדוֹן הַמַּמְצִיא בְּלִי מַמְצִיא · וְחַשַּׁב מַחֲשָׁבָה וְכֹחַ מִכֹּחַ לְפוֹעַל הוֹצִיא אוֹר מֵאִיר לְכָל הַמְּאוֹרוֹת תְּחִלָּה וְסוֹף לְכָל הַמְּאוֹרוֹת · אִמֲרוֹת ײ אֲמָרוֹת טְהוֹרוֹת · אָנָּא בְּכֹחֲךָ הַנֶּעֱלָמָה הַזַּכָּה וְהַטְּהוֹרָה כּוֹנֵן מַחְשְׁבוֹתַי לַעֲבוֹד עֲבוֹדָתָךְ בְּיִרְאָה בְּרַעַד בְּאֵימָה · הוֹצֵאתָ לָאוֹר כָּל תַּעֲלוּמָה · לָדַעַת מִצְוֹתֶיךָ תְּחַכְּמֵנִי וְכַאֲשֶׁר יְאַבֵּר נֵץ דִּבְרֵי חֵפֶץ תְּבִינֵנִי וּבִנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ הַדְרִיכֵנִי · וְדַרְכֵי תְּשׁוּבָה הוֹרֵנִי · כִּי אַתָּה אֵל חָפֵץ בִּתְשׁוּבָתָן שֶׁל רְשָׁעִים · וְשׁוֹפֵךְ רוּחַ חֵן עַל יוֹדְעִים וְעַל לֹא יוֹדְעִים וּבְמִדַּת אֲהוּבֶיךָ מִקֶּדֶם תִּגְמְלֵנִי חֶסֶד בְּחֶסֶד עֶלְיוֹן כְּכָל מְאוֹרִי · וְזֶה חַסְדְּךָ אֲשֶׁר תַעֲשֶׂה עִמָּדִי · וְאֵימָתְך אַל תְּבַעֲתַנִּי · וּבְמֹאזְנֵי הַחֶסֶד תַּעֲלֵנִי · וּבַאֲמִתְּךָ הַדְרִיכֵנִי וּמֵעֲדָנָיו תַּשְׂבִּיעֵנִי · וּמֵאוֹרָם הַגָּדוֹל תְּאִירֵנִי · וּכְהַר נַחֲלָתְךָ תְּבִיאֵנִי וְתִטָּעֵנִי · וּמִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרוּבִים יָבֹא נָא דְּבָרְךָ וּתְנַחֲמֵנִי · וּרְצֵנִי וְקַבְּלֵנִי · וִיסוֹד עוֹלָמְךָ תְּיַסֵד נִשְׁמָתִי וְתִהְיֶה צְרוּרָה בִּצְרוֹר הַחַיִּים נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי טְהוֹרָה וּבַעֲטָרָה הַגְּדוֹלָה כֻּלָּה מֵהַכֹּל כְּלוּלָה · תִּכְלָלֵנִי בְּמִדַּת טוּבְךָ מְרוֹמָם עַל כָּל בְּרָכָה וּתְהִלָּה · אָנָּא בָּאֵלֶּה הַכְּתָרִים אֲשֶׁר הֵם עֲשָׂרָה בַּמִּנְיָן · וּבָהֶם סוֹד כָּל עִנְיַן · תָּבֹא לְפָנֶיךָ שְׁאֵלָתִי · וְתַטֵּה אָזְנְךָ לְרִנָּתִי · וַתָּבֹא לִפְנֵי הֵיכַל קָדְשְׁךָ תְּפִלָּתִי · וּמִשֶּׁמֶן הֲטוֹב אֲשֶׁר בִּשְׁתֵּי הַזֵּיתִים וְהַגּוּלָּה תִּצוֹק עַל שִׁבְעָה נֵרוֹת הַמְּנוֹרָה אֲשֶׁר זָהָב כֻּלָּה · וְהָרִיק עַל מְיַחֵל חַסְדְּךָ וְצוֹפֶה טוּבְךָ דֶּרֶךְ צִנּוֹרוֹת רוּחָנִיּוּת מִגֻּלּוֹת עִלִּיּוֹת וּמִגֻּלּוֹת תַּחְתִּיּוֹת · וְאַתָּה הוּא הַיּוֹדֵעַ שְׁאֵינִי מַפִּיל תְחִנָּתִי לְפָנֶיךָ עַל צִדְקוֹתַי לוּלֵי עַל זְכוּת אֲבוֹתַי נִסְמַכְתִּי וְעַל רוֹב רַחֲמֶיךָ וְעַנְוֹתֶיךָ וְזִכְרוֹן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹתֶיךָ

 

English Translation (Zack Rothbart, NLI Blog)

 

“Please, O Lord who creates without having a creator∙

And who conceived a thought and power from potential to action, brought forth light which illuminates all of the lights from the beginning until the end, for all of the illuminations∙

The words of God are pure words (Psalms 12:7)∙

Please, with your unseen, refined and pure power, establish my thoughts in your service, in awe, in trembling and in reverence∙

You have brought to light every mystery∙

Make me wise to know your commandments, and as a hawk soars over its prey (Job 39:26), allow me to understand and guide me in the path of your commandments∙

And in the ways of repentance (teshuva) instruct me∙

Because you are a God who desires the repentance of the wicked∙

And the spirit of grace flows forth onto those who know and those who do not know, and in the attribute of your beloved ones from ancient times, bless me with sublime favor, as my absolute light∙

And this is your favor that you shall do for me∙

And may I not tremble in fear of you (Job 13:21)∙

And raise me up on the balance of grace∙

And guide me in your truth and fulfill me from its delights∙

And from their great light, enlighten me∙

And like the mountain of your inheritance (Jerusalem), bring me and plant me∙

And between two cherubs, may your word come and console me∙

And desire me and receive me∙

And may the foundation of your world establish my soul and may it be bound up in the bundle of life, the pure soul you have placed within me, and in the great all-encompassing crown, may it be included∙

Include me in your exalted attribute of goodness, with every blessing and splendor∙

Please, with these crowns, which are 10 in number∙

And in them lay the secret to everything∙

May my supplication come before you∙

And may your ear be inclined to my joy∙

And may my prayer come before the sanctuary of your holiness∙

And from the good oil of the two olives and the wellspring, pour upon the seven candles of the entirely gold menorah (Zechariah 4:3)∙

And shower upon he who longs for your kindness and sees your goodness through spiritual channels from higher wellsprings and lower wellsprings (Joshua 15:19)∙

And you are the one who knows that I do not unburden my plea before you due to my righteousness, but rather by the merit of my forefathers I have based it, and by the greatness of your mercy and your humility and the memory of your 13 attributes.”

 

Traducció catalana (Miriam Massons)

 

“Si et plau, Senyor, que crees sense tenir creador. Que vas concebre el pensament i l’acció de la potència al fet, i fas sorgir la llum que il·lumina tota llum, principi i final, de tota lluminària.
La paraula de Déu és pura (Salm 12, 7)
Si et plau, que el teu poder invisible, subtil i pur, dugui els meus pensaments al teu servei amb respecte, tremolor i reverència.
Has revelat tot misteri.
Fes-me aprendre els teus manaments i com un falcó aferra sa presa (Job 39, 26) que pugui entendre i seguir el camí de la teva Llei.
Ensenya’m els camins del penediment (teixuvà)
Perquè ets un Déu que desitges el penediment del malvat.
L’esperit de la misericòrdia cobreix els que saben i els que no en saben i com a guardó dels teus amats d’antany, beneeix-me amb la teva sublim pietat, com un llum immens.
Aquesta serà la teva pietat envers meu.
Que el temor a Tu no m’espanti (Job 13, 21)
Alça’m a la balança de la misericòrdia.
Guia’m en la Teva veritat i sacia’m de les seves delícies..
Que la seva gran llum, m’il·lumini.
Com al mont de la teva heretat (Jerusalem), porta-m’hi i assenta-m’hi.
D’entre els dos querubins la teva paraula vingui i em consoli.
Accepta’m i acull-me.
Que el fonament del Teu món, fonamenti la meva ànima, quedi lligada a la vida i sigui inclosa l’ànima pura que em vas donar en la Gran Corona.
Inclou-me en el teu gran atribut de bondat amb benedicció i esplendor.
Si et plau, en aquestes Corones que són deu, en les quals rau el secret de tot plegat, vingui davant Teu la meva súplica..
I para la teva orella al meu cant de joia.
I arribi la meva pregària al santuari de la teva santedat.
I que el bon oli de les dues oliveres i el flux de la deu vessi als set llums de la menorà d’or (Zacaries 4, 3)
I vessa sobre qui es deleja per la teva mercè i veu la teva bondat per canals espirituals de les deus de munt i de vall (Josué 15, 19)
Prou saps que no presento la meva súplica davant Teu perquè jo sigui just, ans ho faig pel mèrit dels patriarques, confiant en la teva immensa mercè i humilitat i recordant els teus tretze atributs.”

 

PRESS ARTICLES

 

 

   

   

 

 

he_ILHebrew